Вторник, 2024-05-21, 10:27 PM
SITE LOGO
Приветствую Вас Гость | RSS
Главная страница Регистрация Вход
Меню сайта

Начало » 2007 » Июнь » 19 » Notre Dame D’Ukraine
Notre Dame D’Ukraine
Представлення, знайомство світу зі створеним шедевром практично ніколи не було одноактовою дією. Що глибиннішим за суттю та формою був створений текст, образ, симфонія, то довше і складніше він входив до світового простору, а ще важче – до простору людської душі та свідомості.
Це був об’ємний і дуже тривалий процес, що самоздійснювався одночасно в багатьох вимірах і площинах, кількість яких годі було лічити. Так відбувалося тому, що оригінальний і справжній витвір був уже за своєю суттю більшим і глибшим за той простір світу й людини, що існував до його появи, а тому входження в нього було надзвичайно складним, а часто трагічним процесом. Хоча є великою помилкою говорити, ніби народжений витвір після відокремлення від душі свого автора та початку самостійного життя має потребу якоїсь пропаганди чи реклами. Геніальність і повноцінність шедевра визначає його самодостатність, що заперечує будь-яку потребу у схваленнях чи гучних рецензіях, накладах тощо. Але ця самодостатність може бути проявленою і реалізованою тільки в просторі людського духу та свідомості, навіть якщо цей простір складатиметься з кількох осіб. Тому, входження твору в таку сферу є життєво необхідним актом у прямому значенні слова, а водночас процес “перетину кордонів” мусить відбутися в гострий і безкомпромісний спосіб, бо будь-яка компромісність із будь-чим у цьому випадку здатна порушити глибинну суть і вартість твору.
Можливо, таке розуміння того етапу творчості, що відбувається після “поставленої крапки”, дозволить нам чіткіше зрозуміти, чому генії та їхні твори є прийнятими людством тільки після кількох десятків (сотень) років. І невідомо ще скільки має минути часу, щоб створене стало зрозумілим. Проте ще важливішим у такому процесі стає дозрівання людства до генія. Через певну кількість років для розвинутих цивілізацій цей процес – зрозуміння і дослідження творчості та послань свого генія – стає сакральним актом. Бо коли нація дбає про свій культурний генофонд і, власне, культуру, то розшифрування і прийняття мистецьких кодів від своєї духовної еліти має відбуватись у найскрупульозніший і поважний спосіб. Але особлива увага, повага та трепет мусить бути перед осягненням текстів тих геніїв, які є знаковими і символічними для національної духовності. В українській культурі такими є, безперечно, Тарас Шевченко, Іван Франко та Леся Українка. Проте досі Україна не спромоглася навіть видати в повному обсязі їхню творчу спадщину, не кажучи вже про здійснення глибоких досліджень їхніх творчих послань і пророцтв.
Наприкінці квітня в Києві відбулася офіційна презентація фундаментальної історико-культурної праці відомої української письменниці та філософа Оксани Забужко “Notre Dame D’Ukraine. Українка в конфлікті міфологій” – дослідження світогляду та творчості Лесі Українки. На початку травня книжка з’явилася у львівських книгарнях, за тиждень по тому в наукових і письменницьких колах почався процес її “сприйняття”, який буде, вочевидь, тривалим. Але вже можна відкрито та сміливо стверджувати: ця праця є першим, повним, фаховим і єдиним дослідженням творчості та світогляду Лесі Українки (тут мені хотілося написати “часів незалежної України”, але то була б неправда, оскільки жодного фахового дослідження творчості великої письменниці не було й за радянських часів). До слова – хронологічно “найсвіжіший” радянський 12-томник, присвячений Лесі Українці, видали наприкінці 1970-х років (!), він містить неймовірну кількість помилок, а його літературні рецензії – взагалі поза критикою. Таким чином, іронізує Забужко, це єдине на сьогодні “науково-критичне видання” є критичним щодо самої Лесі Українки”. Знаково, що у львівській пресі досі не з’явилося жодної фахової рецензії на книгу. Натомість ця книга, за словами Оксани Забужко, “заключна частина інтелектуального роману, перші дві частини якого були присвячені Тарасові Шевченку й Іванові Франку” – є справді фундаментальною за змістом і своїми науковими інтерпретаціями. А головне – за глибиною осмислення геніальності Лесі Українки – крізь її текст і стать – на тлі осмислення всієї нашої постколоніальної літератури та культури загалом.
Прочитання Лесі відбувається через прочитання всієї української ментальності чи, точніше, навпаки – прочитання цілісної зрілості поетеси – на противагу нашому чуттєвому та світоглядному інфантилізму, спричиненому 200 роками імперського панування над нашою культурою.
А чи не інфантилізмом постколоніальної культури є той штучний, закам’янілий міф про Лесю, що витворили нам зі шкільної парти? Міф про хвору, безрадісну (!), нещасну (!), але (!) талановиту дівчину (!) “яка героїчно перемагає обставини і пише, як “одинокий мужчина” (!). Міф про патріотку, що не вгаває в боротьбі за загальнокультурні цінності, гідне життя людини, її високу честь і гідність – штампи та кліше з радянських підручників, які бездумно чи, може, навмисно перенесли в підручники незалежної України. Вивчаючи декілька Лесиних юнацьких поезій про те, що “слово не твердая криця”, школярі та студенти хіба що в самоосвіті випадково натрапляли на її “листи, що пахнуть зів’ялими трояндами”, на її вогненну Міріам, яка “не з жалю, і не з жертви, а з любові…” є уособленням такого світу, про який не знає вся європейська література. Леся Українка хворіла на сухоти, але той біль ніколи не зрівнявся б із тим, як могла боліти, світитися, плакати, радіти її душа. Вона не мала багато звичних радостей, однак аж ніколи не була безрадісною, а тим паче нещасною. На думку Оксани Забужко, міф про Велику Хвору створили абсолютно свідомо, як “форму реакції колоніальної культури на “внутрішнє дисидентство” своєї дочки – своєрідною українською версією приборкання непокірної”. А крім того – наголос на первинності тіла давав право на визначення вторинності духу.
Ще однією міфологемою є безстатевість Лесі Українки. За незаперечності своєї геніальності Леся Українка не могла бути відкинутою за статевою ознакою, а тому, щоб бути прийнятою, мусила стати “одиноким мужчиною”. Хоча насправді була передусім жінкою, і образність і слово, її метафора й поетика проходили крізь усю її тілесність, її жіночу сутність і її любов. Для нас вона дотепер безтілесна, бо літературознавці ніколи не брали до уваги її стать, і це сам собою дивовижний факт. Найбільше, що їй дозволили критики, – це “ідейну дружбу з Мержинським, який боровся за трудові інтереси народу”. Вона не була його ідейним партнером, вона разом із ним сходила у смерть, аби померти якщо не для нього, то з ним. Її душа пройшла межею інших світів, її душа і слово стали справжніми пророцтвами, переживши цю любов (ті, хто визнав зв’язок Лесі Українки та Сергія Мержинського як щось більше, ніж дружба, наголошували, що він її не кохав. І хоча їхнього листування не збереглося, проте з багатьох життєвих учинків Сергія Мержинського бачимо, що Леся Українка була для нього найдорожчою людиною у світі).
Вона не була хворою безтілесною дівчиною, вона була справжньою і сильною, слабкою, вразливою, геніальною жінкою, її жіночність визначала і власну долю, і творчість. Чи пробували ми колись отак читати Лесю Українку? Поза межами її інтимності й любові, бо це все було лише її, а все ж – крізь ніжність її душі? Крізь світ Жінки, а не трудової натхненниці, нещасної хворої ets. Чи пробували ми взагалі читати її – не тільки за шкільною програмою й не тільки на університетських кафедрах?
У своїй передмові до Notre Dame D’Ukraine Оксана Забужко писала, що цю книжку прочитає, може, із сімсот українців, не більше.
Решта, вочевидь, дивитиметься вечірні новини. Новини, зроблені з політичних істерик і спортивно-футбольних перемог.

Світлана Одинець

Просмотров: 971 | Добавил: otan | Рейтинг: 5.0 |
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа

Календарь новостей
«  Июнь 2007  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930

Поиск по новостям

Друзья сайта

Статистика

Copyright MyCorp © 2006 Сделать бесплатный сайт с uCoz